24 fevereiro, 2008

bananas & spam

Um pouco farta de receber spam no meu email sobre produtos que prometem aumentar um pénis que eu nunca tive... (mas afinal Ana não é um nome feminino em todo o lado?)
Tired of getting spam on my email about products that promise to enlarge a penis i never had... (isn't Ana a woman's name everywhere?)
...comecei a pensar...
...I started thinking...
..."E se eu tivesse de facto um?!" 
..."What if I did had one?!"
(Finalmente o fim do mijar-quase-de-cócoras nessas milhentas casas de banho publicas sem papel, com os meus jeans a tocarem o chão imundo e tendo muitas vezes de segurar ainda um casaco, uma mochila...)
Enfim, poderia aqui dizer montes de coisas que iriam mudar com essa aquisição, mas deixo à vossa imaginação.
(Finally, the end of those nearly-sitting-pee in those public WC without toillete paper, my jeans touching the dirty ground, and most of the times with my hands full with a jacket, a backpack...)
Oh well, i could go endlessly about the things that would change with that new  aquisition, but i leave it to your imagination. 
Afinal a grande questão é: Se tivesse um, será que o aumentaria? E para quão grande?
Homens do mundo, neste ponto digo-vos que não lhe mexeria um centímetro. Afinal, como dizia o outro, o tamanho não importa, mas sim a performance... 

After all the big question is: if I actually had one, would I want to enlarge it? And how big?
Men of the world: at this point i must tell you i wouldn't add an inch. After all size doesn't matter, the performance does...
...porque pensem, sei lá, nas bananas: Há-as de todos os tamanhos e feitios e acabam todas por ter o mesmo fim.
...take bananas as an example: They exist in every size and shape, and they all have the same end.

19 fevereiro, 2008

Hole-in-One?

Hole-in-one aren't always easy...

Sereias versus pernas

Tenho na minha cabeça algumas imagens de esculturas medievais de sereias nas quais as ditas têm duas caudas (aparecendo mesmo muitas vezes segurando cada uma delas com uma mão, quais pernas abertas...) Gosto disso. Gosto mesmo desta ideia. É muito criativo do pessoal daquela época fazê-las assim (desenho feito enquanto esperava pela minha vez na segurança social, tentanto abstrair-me das conversas vizinhas... é incrível a capacidade de small talk das pessoas que povoam estes espaços...) 

Mermaids versus legs: I have some pictures of medieval sculpture in my head, with two legged mermaids (showing them holding their separate tails with their hands, like someone who would open their legs appart...) I like it. I really do like the idea. I find it very creative from those people to make them ths way.

Can i go now?

Ando com uma certa tendência para voltar a desenhos antigos. Este é um deles. Infelizmente as linhas não me saíram tão direitas como deviam... I've been returning to old drawings. This is one of them. Unfortunatelly the lines didnt came out as straight as they should have...

13 fevereiro, 2008

Há muitas maneiras de se ser alto

There are many ways to be tall.

Nota: Ando numa fase preto e branco. Acho que gostaria de encher um moleskine só com desenhos a linha! Note: i'm in a black and white phase. I guess i'd like to fill a moleskine with line drawings, and no color at all!

A marcha das bananas

A marcha das bananas veio-me à ideia durante o meu erasmus (que aliás foi muito produtivo em termos de ideias... muitas delas ainda aguardam que lhes dê forma). Hei-de voltar a esta.
The march of the bananas is one of the ideas that came to me during my erasmus (wich was very productive in the idea area... many of the ideas i had by then are still waiting to get shape). I will come back to this one.

It goes something like: "I only have eyes for you"

Feito ontem, enquanto esperava por uma consulta de oftalmologia. Done yesterday, while waiting on an ophthalmologist waiting room.

11 fevereiro, 2008

Cidade/ City II

Outra vez cidades, agora com cor.. Cities again, color version..


Alvíssaras a quem encontrar

Parece que perdi um Moleskine. É verdade.
Há alguns meses comecei um projecto com a minha amiga Cláudia de desenhar a meias dois Moleskines, ora uma ora outra todos os dias, sendo que todos os dias trocávamos de caderno e assim ambos tinham igual número de desenhos meus e dela.
Um destes preciosos cadernos desapareceu algures durante a ultima sexta feira, entre a zona da Pollux, Bairro Alto e Fábrica Braço de Prata... Eu sei que é vago, mas é um Moleskine muito importante, formato 14 x 9 cm, papel de aguarela 200 gramas e lá dentro está escrito o meu nome e email... enfim, acho que esta mensagem não ajuda muito, mas gostaria de o reaver...

08 fevereiro, 2008

Cidade/ City

Ontem comecei a desenhar cidades e não parei mais. Talvez ainda acrecente cor... Yesterday I started drawing cities and haven't stoped yet. Maybe I will still add some color...

04 fevereiro, 2008

O novo Moleskine/ The new Moleskine

Na altura em que comprei o primeiro Moleskine, tive de lhe pôr uma marca qualquer que o diferenciasse de outros Moleskines que viajavam de vez em quando na minha mochila, fruto de um projecto com a minha amiga Cláudia. Na altura escrevi uma frase no perfil das folhas, para que fosse mais fácil reconhecê-lo. O novo também ganhou uma frase. Na imagem o Moleskine de cima é o mais recente. When i bought my first Moleskine i had to make something to distinguish it from other Moleskines that used to travel in my bag, because of a project with my friend Claudia. By then i decided to write a sentence on the side so that i could recognize it easily (it says "to draw makes the world go round"). My new Moleskine also got a sentence (something like "drawing, one reaches far"). In the picture, the new one is on top. O primeiro desenho: Durante o meu erasmus vi um livro chamado Wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein, que tinha na capa um pato de pernas para o ar com a cabeça enfiada numa bota. Aquilo ficou-me na cabeça porque passei a adaptar sapatos às cabeças de aves.. neste caso os flamingos, que são um dos meus animais fetiche.
The first drawing: during my erasmus i saw a book called Wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein, wich cover had the image of a duck, standing upside down with its head inside a boot. It impressed me so much that i began to try to adapt different shoes to birds heads.. in this case i used flamigoes, one of my fetiche animals.

26 janeiro, 2008

E tu, já estás a ferver?

Are you boiling already? (or "Are you boiling yet?" i dont know wich one can be the best translation...)

Acabei o meu primeiro moleskine com este desenho. Foram cinco meses e trinta páginas, quase todas desenhadas de um lado e do outro, para o completar. E já comprei um novo... I've finished my first Moleskine with this drawing. It took me five months and thirty pages, most of them draw on both sides, to complete. And i'v already boght a new one...

23 janeiro, 2008

Dia de Zoo/ Zoo day

Hoje foi dia de Zoo. A propósito passo a publicidade: O Zoo de Lisboa foi melhorado e recomenda-se! A entrada é cara, mas as bichos estão com muito melhores condições. Today was Zoo day. I would like to recomend Lisbon's Zoo, despite the expensive tickets, it had had some changes and the animals have better spaces now!Ando cá com umas ideias para usar girafas num desenho... I have been thinking about using girafes in a drawing...
(As penas ficam giras no scanner...! Feathers look nice on the scanner...!)
Já vos disse que tenho um scanner novo? Have i told you i have a new scanner?

21 janeiro, 2008

Dos cabelos: reprise

Já falei aqui uma vez sobre cabelos. Hoje voltei a pensar no assunto. De facto penso muitas vezes em amigas que tenho, que cortam o cabelo como forma de se purgarem de alguma coisa..
Na verdade seria tão mais fácil se conseguissemos mudar o interior da cabeça com a mesma facilidade e rapidez com que se pode mudar o exterior.

Penso que todos os psicoterapeutas, psicólogos, psicanalistas e afins tornar-se-iam cabeleireiros.

- "Então o que é que vai ser hoje?"
- "Corte-me aí um bocado as paranóias atrás..."
ou
- Dê-me uma aparadela nessas fobias, que passam a vida a entrar-me prós olhos..."
ou
- "Hoje é só lavar!"
E de facto o meu cabelo está grande demais.
Os meus problemas também.

I've wondered before about hair. Today it came to me again. In fact i think a lot about the friends aho cut their hair as a way to heal themselves... How much easier it would be if we could change the inside of our head with the same ease as we do the outside.
I guess every terapist, psycologist and psycoterapist would become a hair dresser.
The fact is my hair is too big.
My problems too.

16 janeiro, 2008

Lobos?

Algures entre a raposa e o cão, acho que não há maneira de atinar com o lobo... Somewhere between the fox and the dog, there's no way to get me drawing a wolf...

Rãs e peixes com pernas

Cliquem na imagem para aumentar. Click on the picture to see it bigger.



Informação útil/ Useful information

Descobri recentemente a Heather Castles, que tem um blog que considerei extremamente útil para quem, como eu neste momento, está a tentar perceber como se faz um contrato para se lançar num projecto de ilustração para outros...
Recomendo vivamente a leitura dos conselhos para ilustradores!
I've recently discovered Heather Castles, the owner of an amazing blog, filled with extremely useful information for people that, just like me, are trying to figure out how to make an illustration contract...
I recomend the reading of her Tips and Resources for Illustrators!

08 janeiro, 2008

O tão afamado canudo

Hoje passei pela Reitoria da Universidade de Lisboa para resolver um assunto e "deixa cá ver se estes marmelos já têm o meu diploma...". Não que o desejasse por aí além... o diploma foi mesmo aquela coisa que tive de pedir (e de pagar, note-se) para obter o tão mais útil certificado de habilitações.
E afinal tinham-no mesmo.
("A menina teve sorte... muitos não têm..." disse-me a senhora, para se certificar que eu compreendia a magnitude do acontecimento...)
Voltei com ele para casa. Vinha dentro de uma caixa cilindrica de metal, à qual achei realmente piada e utilidade.
Ano e meio volvido desde que terminei a minha licenciatura, é estranho ter (só) agora o diploma. Até porque não foi nunca algo pelo qual eu tivesse lutado. Não fiz o curso por isto. Não me sinto mais escultora por tê-lo. Não o vou pôr na parede... acho-o até algures entre o pindérico e o supérfluo... e não é que vem todo em latim?!
(A senhora pediu-me para verificar se estava tudo certo. Confirmei o meu nome e o dos meus pais. "Do latim não sei..." disse-lhe. Ela apontou apenas o meu Feliciter. Parece que me licenciei com Bom)

07 janeiro, 2008

garrafas/ bottles

Ando numa de desenhar garrafas. I've been in the mood to draw bottles.


Tiptoe

Há muito tempo vi esta imagem numa qualquer revista de decoração de interiores (já não me lembro do nome) e achei deliciosa a ideia de uma cadeira em bicos de pés. Embora pareça de um equilíbrio extremamente frágil... A ideia deve-me ter ficado no miolo porque há pouco tempo desenhei isto:
A long time ago i saw this picture on a home magazine and i loved the idea of a chair on its tiptoes. Although it seems to have a fragile balance... This idea must have remained in my head, because i did the drawing above very recently.

É já amanhã...

Amanhã inaugura a Exposição de Finalistas de Desenho da Faculdade de Belas Artes da Universidade de Lisboa, às 18h.
A exposição vai ter lugar no Ministério das Finanças, na Praça do Comércio, em Lisboa, e estará patente até dia 29 de Janeiro. Poderá ser visitada de segunda a sexta entre as 8h e as 20h.
A exposição terá trabalhos de:
Alexandra Nunes, Ana Manso, Ana Velez, António Candeias, Ariana Couvinha, Bruno Cidra, Edgar Pires, Elsa Marques, Filipe Romão, Francisco Sarmento, Gina Martins, Inês Barroso, Inês Coelho, Isabel Pereira, Joana Paraíso, João Caldeira, João Fazenda, João Francisco, João Vidigal, Jorge Santos, Júlio Almas, Luísa Jacinto, Mara Costa, Margarida Aguiar, Mariana Centeno, Miguel Pacheco, Nelson Correia, Nuno Serra, Patrícia Lambelho, Pedro Marques, Pedro Matias, Rafaela Macedo, Raquel Santos, Rui Filipe Lopes e Sofia Sustelo.
Não faço ideia de como será a exposição, e sei de experiencia própria (porque participei na primeira exposição de finalistas de desenho que deu o mote a todas as seguintes) que nem tudo o que lá apresenta será desenho na sua forma mais característica...No entanto recomendo vivamente a sua visita!! Para mim será mais uma oportunidade de rever amigos e comer um rissol...

10 dezembro, 2007

07 dezembro, 2007

Some nonsense



Ando doida para desenhar árvores. Viver em Lisboa é engraçado, mas fazia-me falta um pinhal mais perto... uma baleia também dava jeito. I've been crazy for trees lately. Living in Lisbon is nice, but i could use some pine trees closer... a whale would be grand too...

04 dezembro, 2007

O meu bebé


O meu bebé tem 20 polegadas e é branco... É muito sossegadinho e adoro olhar para ele quando adormece... Tem um cheirinho bom a plástico novo... é lindo... é o meu bebé!
My baby is 20 inches long and is white... its very quiet and i love to look at it when it falls asleep... It smells like sweet new plastic... its beautiful... its my baby!

01 dezembro, 2007

On her way to cut some heads off...


A caminho de cortar algumas cabeças... Sua Majestade, a Rainha de Copas! (e eu não me canso de fazer estas senhoras zangadas...)
On her way to cut some heads off... Her majesty, the Queen of Hearts! (and i can't have enough of drawing these angry ladies...)

24 novembro, 2007

Little Red Cap

Eu NUNCA ponho aqui nada que não seja desenhado por mim (exceptuando alguns cartazes de publicidade a feiras, workshops e exposições) mas desta vez não resisti mesmo... Não é lindo? É um desenho original de Joy Ang e encontrei-o aqui. Aproveitem para ver o site dela aqui. I NEVER put anything here that has not been done by me (except some posters from exhibitions, workshops and street markets) but this time i just couldnt resist... Isn't it beautiful? Its an original drawing from Joy Ang and i found it here. Check out her site here.

Neste Natal ofereça ilustrações!!!

...e aproveite para passear na Estrela, que há lá muita coisa bonita para ver. São quatro dias de feira, nos dois primeiros fins de semana de Dezembro. Mais informações no site da feira.

21 novembro, 2007

Mehr Rötkappchen

Gosto particularmente de algumas personagens de alguns dos contos tradicionais. Um dia faço uma série de imagens só de Capuchinhas Vermelhas, ou só de Rapunzéis... I particulary like some caracters of some of the traditional Fairy Tales. One day im gonna put up a series of Little Red Ridding Hood images, or Rapunzel...

Small, round and green

Peixes e poças de água


Dois desenhos que já estavam feitos há muito e apenas esperavam a cor. Two drawings who had been done long ago and just waited for the color

Brass and tails

Não é de agora a minha vontade de fazer animais a tocar metais... mas tarda em ser concretizada (lemur de cauda anelada visto no Allwetterzoo). I have had this will to draw animals playing brass instruments, but somehow its taking long to make them (ringtailed lemur, as seen in Allwetterzoo).

Às vezes é mesmo preciso deixá-los ir..

Zurück

Eis-me regressada da Alemanha.. aquele país é lindo :) E ao menos ainda têm invernos como deve ser! Here i am, back from Germany.. Its a beautiful country :) and at least they still have winters like they used to be!

06 novembro, 2007

Bis gleich: reprise


Porque a Alemanha está aí e é para ser visitada, voo para lá amanhã. Fica a promessa de mais desenhos depois do regresso...