18 novembro, 2006

"O rapaz sem coração e a caixa de sapatos": Versão um

Há pouco tempo a Kiau Liang propôs-me ilustrar uma das suas pequeninas estórias, e eu resolvi aceitar o desafio. A estória em questão chama-se "O Rapaz Sem Coração e a Caixa de Sapatos". Esta foi a primeira versão que fiz, à laia de esboço. Some time ago Kiau Liang porposed me one of her short stories for me to illustrate, and i took the challenge. This is it, its called "The Heartless Boy and the Shoe Box". This was my first version of it.Nasceu assim ninguém sabe porquê, era feliz, mas a verdade é que não tinha coração. Era feliz, mas não tinha a capacidade de guardar coisas no peito por muito tempo, pois o buraco era tão grande, que mais tarde ou mais cedo elas acabavam por cair e se perder. Mas o pior de tudo, eram as pessoas que o rapaz gostaria de guardar e não conseguia, e a sua vida passava assim numa estranha solidão. Mas sim, era feliz, muito feliz. He was born like that, no one knew why, but he had no heart. Despite that, he was very happy, but he couldn't keep thinks on his chest for long, for the hole was so big that they always ended falling down and getting lost. The worst of all were the people that he would like to keep and couldn't. This way, his life had a strange solitude. Even so, he was happy, truly happy.

Um dia, encontrou uma pedra em forma de coração, pensou logo em coloca-lo naquele buraco imenso para substituir o coração que nunca teve. E assim fez, mandou forrar o seu peito com velcro, e cuidadosamente colocou lá o coração de pedra, depois com um pauzinho de giz escreveu os nomes, das pessoas mais importantes da sua vida. O seu peito ficou muito muito pesado, mas estava, feliz muito feliz. One day he found a stone in the shape of a heart. He covered his chest with "velcro" and gently placed the stone in, then, with a piece of chalk he wrote the names of those who were the most important people on his life. His chest became heavy, very heavy but he was very happy.

À noite antes de dormir ele tirava o coração e guardava dentro de uma caixa de sapatos, para dormir descansado sem aquele peso todo… At night, before going to sleep, he would take of his heart and place it in a shoe box, so he could rest...

4 comentários:

Anne Marie disse...

Linda a história, fabulosas ilustrações!!!!
Se eu escrever uma história simples, ilustras?

Beijinhos!!!!

Anónimo disse...

interessante, muito interessante essa estória. Quem sabe não conheçamos algumas personagens assim - estórias talvez não muito felizes, as de quem não consegue guardar ninguém no coração...ou de quem guarda um coração de pedra à noite numa caixa debaixo da cama.

Sandra

Ana Oliveira disse...

Anne Marie: experimenta, quem sabe...

Sandra: Obrigada

Silvia disse...

Adoro visitar o teu blog.. Saio sempre bem disposta com a ternura das tuas "narrativas"! Ok ok.. Neste caso, são emprestadas.. Mas mesmo assim.. Fiquei bem disposta :D Beijinhos