28 abril, 2013

23-32

No dia 23 deste mês fiz 32!
Saltei da cama às 8h e resolvi fazer um bolo de chocolate para levar comigo para o atelier

On the 23rd of April I turned 32!
I jumped out of the bed at 8h00 am and made myself a cake to take to my studio
A caminho do bus vi bem de perto uma das andorinhas lindíssimas que pululam nos meus subúrbios. Cantam muito e têm um refrão matraqueado que deixa os meus gatos doidos...

On my way to the bus I saw closely one of the many swallows that fly around my neighborhood. They sing a lot and have this delicious drum-roll kind of refrain that make my cats nuts...
Apanhei do chão uma borboleta linda, mas bastante esfrangalhada...

I picked from the flour a beautiful, yet damaged, dead butterfly...

...já no bus vi um rapaz todo nu a assomar à varanda para tirar da corda uma toalha de banho!

...while on the bus I saw a naked young man peeking at the balcony to pick a shower towel!
Almocei e jantei na Pizzaria Casanova!

I had lunch and dinner at Casanova Pizzeria!
Respondi aos cerca de 70 post no meu facebook :)

Answered to the (more or less) 70 posts on my facebook wall :)
A borboleta é muito bonita embora já esteja um pouco seca e tenha um cheiro estranho. Devia ser brutal quando era viva! O corpo é vermelho e alaranjado. Espero poder desenha-la antes de ela se desfazer...
The butterfly is beautiful although is a bit dried out and with a funky smell. It should be suberb when it was alive, with a red and orange body! I hope to make a drawing of it before it falls appart...

19 abril, 2013

Postais novos a caminho do CCB... com romance no ar!


Este fim de semana levo comigo para o Mercado dos Dias da Musica em Belém uma série de postais novos!

This weekend I will be taking with me some new postcards to the Market at Belém - Days of Music!

Como a vida não está fácil, optei por uma tiragem pequena e por fazer postais de uma só folha... deste modo em vez de serem "de abrir", os postais são simples e todos têm o mesmo verso, que podem ver abaixo:

Because life ain't easy latelly I choose to make simple postcards with just one sheet of paper instead of the ones taht can be opened: They al have the same drawing on the back, the one you can see below:



17 abril, 2013

Os desenhos e a música

Neste fim de semana que se aproxima vai-se realizar mais uma edição dos Dias da Musica em Belém e eu tenho uma novidade boa para vos dar: Vai haver uma edição especial do Mercado Novo e Antigo nos dias de fim de semana e eu fui seleccionada!!

O tema este ano é o Impulso Romântico e o CCB comemora 20 anos, por isso vai haver uma edição do Mercado do CCB só com 36 criadores com peças ligadas a este tema!

Estou em vias de receber uma fornada de postais novos que espero poder mostrar aqui já amanhã :)
Me aguardem...

This weekend there will be another edition of Dias da Musica em Belém (Days of Music in Belém) wich is an event that takes place every year, joining simultaneous concerts either in rooms or at the open air all around CCB (Centro Cultural de Belém - meaning: Belém's Cultural Center). This year, because of CCB's 20th anniversary, there will also be a Market with only 20 artists for wich I had the luck of being selected!

The theme of Days of Music this year is the Romantic Impulse (I wonder if I should translate it to Romantic Urge... it's hard to find the right meaning). From Beethoven to Rachmaninov, from Chopin to John Lennon, from Berlioz to the Chanson d'Amour... that's what people might find there.

I'm just about to receive a brand new postcard colection, comming fresh from the printer! I hope to show some here tomorrow!
Just wait a little...



15 abril, 2013

Homenagem

Homenagem: Demonstração, prova de respeito, admiração, veneração.
Ontem a minha mãe perdeu uma irmã e eu uma tia.

Quando conto isto a quem não conhecia a minha família, é comum perguntarem-me se eu era chegada ou não a esta tia. Eu sei que as pessoas não fazem por mal (e que há imensas famílias em que um tio direito é mais um estranho) mas a mim não me faz qualquer sentido essa pergunta, porque incluído no nome "tia" já está toda a dimensão do afecto que temos por essa pessoa. Por essa razão tenho tias emprestadas.

A minha tia Fernanda (Fernandinha para nós) tomou conta de mim durante uns tempos quando era pequena e depois deu-me uma prima-irmã (somos parecidas e quando éramos pequenas perguntavam qual era qual apesar das alturas diferentes) com quem brinquei e cresci, que acabou por tirar o mesmo curso que eu e com quem - quem sabe - talvez venha a fazer projecto a meias.

Homage: public show of respect or honour towards something or someone.
Yesterday my mother lost a sister and I lost an aunt.

When I tell this to people that didn't know me well or my family, they often ask me if I was close to my aunt. I know people mean well (and there are many families where an oncle can be a stranger) but for me this question makes no sense whatsoever. The name aunt itself encloses all the afection I have for that person. Thats why I have borrowed aunts.

My aunt Fernandinha took care of me when I was little and then gave me a cousin-sister (so alike that people often asked who was who when we were kids) with whom I played and grew up. She ended up studying the same course and in the same University as I did and we even might - who knows - work together in some kind of project.

06 abril, 2013

Zombies dos nossos dias

Há coisas das quais aprendemos a gostar com os nossos namorados. Desde que comecei com o B. que passei a ler um pouco mais de BD, a bebericar um pouco mais de Coca-Cola, a perceber um pouco mais do mundo da X-box e a gostar de ver zombies. Gosto - quase tanto - de ver Walking Dead como de ver Dowton Abbey... e isto é um elogio do caraças aos zombies...

Zombies of our days
There are things that we learn how to like from our boyfriends. Ever since I've started my relation with B. I read more comic books, I drink a bit more of Coca-Cola, I learned stuff about X-box and I even like zombies. I like it - just about - as much as I like watching Downton Abbey... and this is quite a compliment for zombies...
No fundo acho que todos nós somos um pouco zombies no nosso dia a dia, mas não desejamos obrigatoriamente comer os miolos do vizinho... Eu às vezes tenho uns certos desesperos por chocolate.

I guess we all are a bit zombies 'nowadays, but not necessarily craving for our neighbours brains...
I have sometimes a desperation for chocolate.
As mamãs recentes e/ou solteiras podem desesperar por momentos com adultos.

Recent mums or single mums may need some time with grown ups.
Porque esta vida é uma correria, tanto solteiros, como casados ou os assim-assim poderão sentir de tempos a tempos necessidades relacionadas com contacto íntimo...

Because life is such a rush, either singles, married people or so-so may feel every now and then a particular craving for intimate contact...
Eu sou mais do género de estar a cair de sono a partir das 23h... Sou mais este tipo de zombie!

I'm more like to be ready to sleep after 11pm... I'm that kind of zombie!

04 abril, 2013

Este domingo, num mercado perto de si!

Domingo volto a participar no Mercado Novo e Antigo do Centro Cultural de Belém!
Entre as 10h e as 18h é de aproveitar!
... e parece que não vai chover...

Sunday I'll be at the New and Old Street Market in Centro Cultural de Belém!
Find me there between 10am and 6pm
... and they say it won't rain...

Chocolates MySugar em destaque!

Saiu recentemente na Revista Visão Sete um destaque sobre as tabletes de chocolate MySugar onde se vêem algumas das minhas ilustrações!
São meus os desenhos da menina de braços abertos no centro, e na zona de baixo as tabletes do centro que têm a mãe multi-funções e as da direita com a mãe comprida.
As tabletes que estão em baixo mais à esquerda são da Ana Fonseca.

Recently my chocolate bar's illustrations came out in Visão Sete Magazine an article about MySugar's products!
Mine are the one at the centre with the girl with open arms saying "I like you thiiiiiis much", and in the lower row, the multi-function Mom in the middle and the long and tall Mom at the right. 
Left ones belong to Ana Fonseca.